一般情况下,电影原声配音的效果会比较好,因为无论是中文电影配音翻译成外国配音,还是外国电影配上中文配音,感觉都是比较奇怪的,没有原来的效果这么好。相信有做中英双译配音工作经验的小伙伴应该会发现,其实中文配音和英文配音的区别还是比较大的。小编今天就为大家大概介绍一下这两者的区别有哪些,也为小伙伴们介绍一些英文配音和中文配音的配音制作方法吧。
一般情况下,电影原声配音的效果会比较好,因为无论是中文电影配音翻译成外国配音,还是外国电影配上中文配音,感觉都是比较奇怪的,没有原来的效果这么好。相信有做中英双译配音工作经验的小伙伴应该会发现,其实中文配音和英文配音的区别还是比较大的。小编今天就为大家大概介绍一下这两者的区别有哪些,也为小伙伴们介绍一些英文配音和中文配音的配音制作方法吧。
一、中文配音与英文配音的区别
汉语和英语这两个语音系统的主要区别之一在于音高。
汉语是声调语言(tone language),音高具有特殊的重要作用,具体表现为可以区分意义的声调;而英语则是语调语言(intonation language)。“汉语的句子虽然也有语调,而且这种语调也显示在语句末尾的重读词上,但由于汉语每个音节(字)都有固定的声调,语调就必然受到相当大的限制,只能把字调稍加改变,而不能把字调完全改变。”
二、英文配音技巧有哪些
对于影视作品的英文配音来说,发音应该比较流畅,而气息也应该能够是用影视作品的速度,不能过慢或者过快。在进行英文配音的时候,还需要有一定的节奏感,如果节奏感比较乱的话,那么就会影响整个作品的质量,因此英文配音要求配音演员有比较强的语言表达能力,还要对作品中的人物的心理变化准确地掌握。英文配音还有最重要的一点,也是最基础的一点就是要能够正确地进行英语的发音,一口比较纯正的发音是进行英文配音的基础。如果连英文单词都读不准确,或者在发音方面不够纯正的话,那么就需要多进行朗读和练习。
三、中文配音技巧
中文配音首先需要练好的就是普通话,通过纯正的普通话发音练习,再加上一些技巧,可以慢慢让自己的中文配音更加贴合角色。
中文配音和英文配音的区别还是比较多的,因为文章内容有限,小编也今天也只是为大家介绍了其中一部分的内容。小编在文中也为大家介绍了一些中文配音技巧以及英文配音技巧哦,不知道大家在阅读之后有没有收获呢?如果还想要了解更多有关的配音知识的话,也可以到闪电配音去阅读我们小编的更多文章。
该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。
闪电配音
免费试音
帮我推荐
价格计算
在线下单
开具发票
不招主播
全网全品类皆可配 顶配好声音
关注【客服微信】
听最新案例,新客礼包等你拿!
提交成功
试音顾问将在工作日半小时内联系您,请准备试音文稿或参考音频加速匹配
你也可以注册,可自助下单挑选主播,在线接单配音。(7 X 24小时主播接单)