国语配音的亲历者
更新时间:2019-08-07 18:21:00 阅读:1808
作为香港电影国语配音历史的见证者和亲历者,姜小亮很少接受采访。此前采访他的也多是电影配音和电影史的研究者。在每次接受采访之前,姜小亮几乎都会说:“不好意思,我先声明一下,配音这项工作是团队精神。你要能接受我的观点,咱就聊。我始终认为这行是,众人拾柴火焰高。这也是我几十年来工作的宗旨。” 也许在姜小亮看来,准时是他对“配音是团队精神”“众人拾柴火焰高”观点的实践。
1982年,姜小亮从北京出发前往香港探亲,因为舅舅毛威曾经是邵氏电影公司的国语配音领班,自己又是在“青艺”(中国国家话剧院的前身中国青年艺术剧院)艺术之家长大,很自然地就加入了邵氏公司的国语配音团队。现在回想起自己配的第一个角色,姜小亮已经很难准确记起那部电影的片名了,只记得自己配的是一个“小和尚”的角色。那个时候,姜小亮被前辈、同行们称为“小北京”,也是因他国语好,一口京腔,配古装片或者宫廷片占了不少便宜。
几年之后,姜小亮在王晶执导的电影《魔翡翠》中为莫少聪饰演的国际刑警配音,这是姜小亮能想起的第一个比较重要的角色:“我赶上的最忙的时候,平均一个月要配十部左右。”此后,姜小亮给很多为观众熟知的电影及其中的角色配过音。例如《阿郎的故事》《英雄本色2》里的周润发、《阿飞正传》《新上海滩》《满汉全席》里的张国荣以及《倚天屠龙记之魔教教主》里的李连杰,还有《警察故事3:超级警察》《重案组》里的成龙。
讲到《阿郎的故事》时,姜小亮还特别提出,这部戏需要角色有一种阳光的人物状态。“那会儿年轻,声音也干净,属于是小生。”姜小亮说,配音其实也分行当,男主角往往都是小生、武生的感觉;反派则是类似于戏曲里的花脸、老生,带有反差感。说到花脸、老生的时候,姜小亮的声音忽然变得沙哑、低沉。
香港上映的粤语片是粤语配音团队完成的,个别香港演员在后期配音时会自己回来配,姜小亮回忆:“以前有个新艺录音室,分A配和B配两个录音棚,经常国语和粤语同时开工。配《阿郎的故事》时,我在A配配周润发,周润发在隔壁B配配自己。我会过去听听周润发自己怎么配的,有时候他也会过来问问这句话国语怎么说。”
在胶片电影年代,当时的录音技术对配音演员的要求极高,演员们必须要把配的台词练熟,然后围在话筒前一起配音。一个人出错,这条声带就废掉了,所有人要跟着重来一遍。所以默契的合作至关重要。
找专业的配音就上闪电配音!
该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。