国语配音的日漫真的看不下去吗?
更新时间:2021-02-02 10:30:27 阅读:2484
以前,日漫的引入都是配有国语版的,比如《犬夜叉》。如果你最初接触的版本是国语版,那你会在较长的一段时间里熟悉这个配音。但是一旦你开启了日语版的追番模式,你就会发现原汁原味的日语配音比国语配音真的优秀不少。日漫中的语言表达是很正宗、很地道的日语,如果强行要变成中文,感觉肯定会有差异。也正是因为如此,在听惯了日语配音之后,再回过头来看国语版本,你就会觉得很蹩脚,甚至会觉得难受。当然,如果你从一开始就一直坚持国语版,就不会出现这样反差。
以前,日漫的引入都是配有国语版的,比如《犬夜叉》。如果你最初接触的版本是国语版,那你会在较长的一段时间里熟悉这个配音。但是一旦你开启了日语版的追番模式,你就会发现原汁原味的日语配音比国语配音真的优秀不少。日漫中的语言表达是很正宗、很地道的日语,如果强行要变成中文,感觉肯定会有差异。也正是因为如此,在听惯了日语配音之后,再回过头来看国语版本,你就会觉得很蹩脚,甚至会觉得难受。当然,如果你从一开始就一直坚持国语版,就不会出现这样反差。
为何哆啦A梦和蜡笔小新是例外?
之所以国语版本的哆啦A梦给人印象深刻,这可能是因为“先下手为强”的缘故吧,毕竟很多80后,90后的童年都是看国语版哆啦A梦长大的。国语版的哆啦A梦在配音上其实也有可圈可点的地方,再加上画风比较简单,故事情节也好理解,因此换成中文配音影响并不是很大。蜡笔小新中,野原新之助的国语声优是蒋笃慧,她配音的野原新之助同样也让很多人影响深刻。声优界,很多声优都会反串配音,蒋笃慧就是其中很出彩的一个。无论什么类型的动漫,自观众观看到的时候,都会有一个最基础的印象,在这个时候观众对于动漫的情节、画风、人物等方面都有了一个初步的印象,但并没有太多的认识和了解。这时便要靠动漫配音的指引。动漫配音让人们首先对人物产生一个初步的了解,是善是恶,是好人还是坏人等都可以通过配音来表现出来,因为声音里也有故事,动漫配音也能传递给观众许多东西。
闪电配音能为动漫带来什么样的效果呢?
闪电配音平台,是国内优秀的在线配音网站,提供动漫配音、广告配音、视频配音、录音制作、自媒体配音、配音素材等业务,真人配音平台拥有播音级品质,最快15分钟实现千字配音且达到FM音质标准的实际要求,现阶段,平台已签约主播1万多名,平均每天有2千~3千笔订单,已服务累计服务客户超过3000家。我们可以让你在对价格满意的同时拥有强大的配对团队。因此,动漫配音的效果一定是很卓著的,能够符合客户的需求。
该内容为非商业目的的转载分享,不代表本站观点,本文版权属其著作权人所有。若侵犯了您的正当权益,请立即联系我们删除。